कुलार्णव
तन्त्रम्
KULĀRṆAVA TANTRAM
ॐ
Kulārṇava Tantra em português
Tradução para o Português a partir
do estudo das Obras em Sânscrito com comentários para
o Inglês por:
Sir John Woodroffe,
M. P Pandit,
Prachya Prakshan &
Ram Kumar Rai
ॐ
ॐ गुरवे नमः
Oṁ Gurave Namaḥ
________________________________________________________
© Todos os Direitos
Reservados – Não pode ser comercializado por qualquer meio.
Traduzido para o Português
por:
... uma yoginī em seva a Śrī Śiva Mahādeva ...
Karen de Witt
Rio de Janeiro_Brasil
2012/2013
As notas de rodapé, conforme citações das autoridades acima mencionadas,
serão acrescentadas após o término das publicações dos capítulos restantes.
ÍNDICE
प्रथम उल्लासः – Prathama ullāsaḥ – Primeiro ullāsa
As formas de Śiva, características das
Criaturas e suas condições – As quatro espécies de Criaturas – A superioridade
do corpo humano – A Preservação do Corpo – Perecibilidade dos Deuses como Brahmā etc. – Causas da
decadência na expectativa de vida – Frutos das ações de uma vida
colhidos em outra – Os sofrimentos Devido aos
próprios pecados – Não-apego é Liberação – Males do mundo – Sem conhecimento discriminativo
não há liberação mesmo através da emancipação do corpo – Omissão das Práticas Ritualísticas – Não há Liberação a
partir do estudo dos Śāstras sozinho sem o Conhecimento Espiritual – A Verdade inerente no eu – A Liberação somente através do
Conhecimento Real – A instrução do Guru sozinho pode
dar a Liberação – Dois tipos de conhecimento –
Escritural e Raciocínio Mental – Nenhum conhecimento Espiritual sem controle dos Sentidos e bondade do Guru.
Urdhvāmnāya é Purṇa
Brahman – A origem dos cinco Āmnāyas a partir das Cinco Faces de Śiva –
Superioridade do Urdhvāmnāya – A origem dos Āmnāyas a
partir das porções dos Deuses, Śakti e Śiva – O Urdhvāmnāya pode ser conhecido somente da boca
do Guru – As bases do conhecimento do Urdhvāmnāya – Superioridade
do Urdhvāmnāya – Significado do Urdhvāmnāya – Frutos
do conhecimento dos Āmnāyas – O conhecedor do Urdhvāmnāya é abençoado e Liberado desta vida mundana – Elogio ao conhecedor
do Urdhvāmnāya – A distinção dos Āmnās baseado na
Criação etc. – A distinção dos Āmnās nas bases
dos Caminhos – Distinção dos Āmnās na base do número dos Princípios – No
Urdhvāmnāya existe a ausência de tudo acima – Glória de Śrī-prāsāda-parā Mantra
na Forma de Śiva-Śakti – O mundo
inteiro é inerente neste prāsāda Mantra – Mantras sem o acompanhamento do prāsāda-parā
Mantra são ineficazes – Até mesmo os Deuses e os Sábios recitam o
prāsāda-parā Mantra – Os homens de menorclasse, se eles conhecerem o Śrī-prāsāda-parā Mantra, podem instalar um Ídolo de um Devatā – O Conhecedor do prāsāda-parā Mantra tem o conhecimento de tudo,de Śiva, de Mantras etc – O Prāsāda-parā Mantra é o melhor de todos os Frutos –Prāsāda-parā Mantra é a Unidade de todas as Formas – Louvor ao Śrī-prāsāda-parāMantra – Método de recitação do Śrī-prāsāda-parā Mantra – O Śrī-prāsāda-parāMantra concede tanto Desfrute quanto Emancipação.