Śrī Tārā é uma Mahā Vidyā e sua adoração aconselhada em Jyotiṣa
são para fins específicos relacionados ao planeta Júpiter. É uma divindade Tantrika, manifestação da Divina Mãe conforme Seu propósito a ser realizado.
Ela é descrita quase de forma semelhante a Kālī Mā, pois ambas estão sobre o corpo de Śiva, têm a língua para fora, o sangue escorrendo de Suas bocas, seguram crânios, usam um colar de cabeças decepadas etc. A diferença é que Kālī é negra, ao passo que Tārā é azul, além disso, Tārā segura uma tesoura em uma de suas mãos e um lótus azul em outra mão. Dentre as Dez Vidyās, somente Kālī e Tārā são consideradas Mahā Vidyās, 4 delas são Vidyās e as outras 4 são Siddhi Vidyās. Seu Bīja Mantra é "Trīṁ", ou "Strīṁ", conforme explicado na própria natureza deste bīja, uma vez que um é para celibatários enquanto outro pode ser realizado por pessoas casadas.
Abaixo segue alguns de seus Mantras e formas de adoração.
4:1 – Agora os mantras de Tārā serão explicados --- Eles concedem poderes
sobrenaturais, realizam todos os desejos e devem ser aprendidos diretamente de
um Guru. O mantra é composto de 5 sílabas – oṁ hrīṁ trīṁ huṁ phaṭ.
4:2-3 – Quando se retira o praṇava “oṁ”, o mantra se torna
Ekajaṭā Mantra.
4:4½ –Quando se retira o praṇava “oṁ” e o Astra “phaṭ”, ele
se torna um mantra de 3 sílabas é é chamado Nīlasarasvatī.
Temos, então, 3 Mantras formados por esses bījas –
1 – Tārā pañcākṣara mantra – oṁ hrīṁ trīṁ huṁ phaṭ | ॐ ह्रीं त्रीं हुं फट् ।
2 – eka jatā – hrīṁ trīṁ huṁ phaṭ | ह्रीं त्रीं हुं फट ।
3 – nīlasarasvatī – hrīṁ trīṁ huṁ | ह्रीं त्रीं हुं ।
Viniyoga ---
4: 4½-6 – O sábio deste mantra é Vasiṣṭha, a métrica é Bṛhatī
e Tārā é o devatā. O segundo e o quarto bījas (hrīṁ e huṁ) são a Śakti.
Conforme outros preceptores, huṁ é o bīja e o astra phaṭ é a śakti. O mantra do
viniyoga é –
ॐ
अस्य श्रीतारांमन्त्रस्य अक्षोभ्यऋषिः बृहतीछन्दः तारादेवता ह्रीं बीजं हुं शक्तिः आत्मनोऽभीष्टसिद्धयर्थ तारामन्त्रजपे विनियोगः ।
oṁ asya śrītārāṁantrasya akṣobhyaṛṣiḥ bṛhatīchandaḥ
tātādevatā hrīṁ bījaṁ huṁ śaktiḥ ātmane’bhīṣṭasidhiyartha tārāmantrajape
viniyogaḥ |
4:7 – O Ṣaḍaṅga Nyāsa
é realizado com a segunda sílaba com seis vogais longas prefixadas. O devoto
deve realizar seis tipos de nyāsas – Rudra, Graha, Lokapāla, Śivaśakti, Tārādi
e Pīṭha, para o propósito de realização.
4:8-10 – O Nyāsa de
Śrīkaṇṭha e outros aspectos de Rudra são realizados com as letras dos alfabetos
nas partes do corpo e junto com hrīṁ trīṁ (ou strīṁ) e huṁ e namaḥ no final e
usando os nomes na forma dativa. O primeiroo Nyāsa é realizado meditando na
deusa sentada sobre um cadáver como Seu pedestal. Ela é da cor azul, tem três
olhos, a lua crescente adorna a sua cabeça, e Ela está enfeitada com muitos
ornamentos. O segundo Nyāsa, Grahanyāsa, deve ser feito igualmente meditando na
deusa.
1. Rudra Nyāsa --- 51 partes do corpo
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं श्रीकण्ठेशाय नमः | ललाटे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ śrikaṇṭheśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं आं अनन्तेशाय नमः | मुखवृत्ते । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ āṁ
ananteśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं इं सूक्ष्मेशाय नमः | दक्षनेत्रं । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ iṁ sūkṣmeśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ई त्रिमूर्तीशाय नमः | वामनेत्रे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ īṁ
trimūrtīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं उं अमरेशाय नमः | दक्षकर्णे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ uṁ
amareśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ऊं अर्घीशाय नमः | वामकर्णे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ūṁ
arghīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ऋं भारभूतीशाय नमः दक्षनासायाम् । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṛṁ
bhārabhūtīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ॠं तिथीशाय नमः | वामनासायाम् । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṝṁ
tithīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लृं स्थाण्वीशाय नमः | दक्षगण्डे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ lṛṁ sthāṇvīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लॄं हरेशाय नमः | वामगण्डे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ lṝṁ
hareśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं एं झिण्डीशाय नमः | ऊर्ध्वोष्ठे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ eṁ
jhiṇḍīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ऐं भौतिकेशाय नमः | अधरोष्ठे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aiṁ
bhautikeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ओं सद्योजाताय नमः | ऊर्ध्वदन्तपंक्तौ । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ oṁ
sadyojātāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं औं अनुग्रहेशाय नमः | अधोदन्तपंक्तौ । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ auṁ
anugraheśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं अक्रूरेशाय नमः | ब्रह्मरन्ध्रे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ
akrūreśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अः महासेनेशाय नमः | मुखे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aḥ
mahāseneśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं कं क्रोधीशाय नमः | दक्षबाहुमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ kaṁ
krodhīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं खं चण्डेशाय नमः | दक्षकूर्परे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ khaṁ caṇḍeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं गं पञ्चान्तकेशाय नमः | दक्षमणिबन्धे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ gaṁ
pañcāntakeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं घं शिवोत्तमेशाय नमः | दक्षकराङ्गुलिमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ghaṁ
śivottameśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं डः एकरुद्राय नमः | दक्षकराङ्गुल्यग्रे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ
ḍaḥ ekarudrāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं चं कूर्मेशाय नमः | वामबाहुमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ caṁ
kūrmeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं छं एकनेत्रेशाय नमः | वामकूर्परे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ chaṁ
ekanetreśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं जं चतुराननेशाय नमः | वाममणिबन्धे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ jaṁ
caturānaneśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं झं अजेशाय नमः | वामकराङ्गुलिमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ jhaṁ
ajeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ञं सर्वेशाय नमः | वामकराङ्गुल्यग्रे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ñaṁ
sarveśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं टं सोमेशाय नमः | दक्षोरुमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṭaṁ
someśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ठं लाङ्गलीशाय नमः | दक्षजानुमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṭhaṁ lāṅgalīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं डं दारुकेशाय नमः | दक्षपादमूलसन्धौ । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ḍaṁ
dārukeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ढं अर्घनारीश्वराय नमः | दक्षपादाङ्गुलिमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ḍhaṁ
arghanārīśvarāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं णं उमाकान्तेशाय नमः | दक्षपादाङ्गुल्यग्रे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṇaṁ
umākānteśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं तं आषाढीशाय नमः | वामोरुमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ taṁ āṣāḍhīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं थं दण्डीशाय नमः | वामजघांमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ thaṁ daṇḍīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं दं अन्त्रीशाय नमः | वामपादमूलसन्धौ । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ daṁ antrīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं धं मीनेशाय नमः | वामपादाङ्गुलिमूले । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ
dhaṁ mīneśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं नं मेषेनाय नमः | वामपादाङुल्यग्रे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ naṁ
meṣenāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं पं लोहितेशाय नमः | दक्षपार्श्वे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ paṁ lohiteśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं फं शिखीशाय नमः | वामपार्श्वे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ phaṁ śikhīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं बं छगलण्डेशाय नमः | पृष्ठे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ baṁ chagalaṇḍeśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं भं द्विरण्डेशाय नमः | नाभौ । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ bhaṁ dviraṇḍeśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं मं महाकालेशाय नमः | उदरे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ maṁ mahākāleśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं यं बालीशाय नमः | वक्षे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ yaṁ bālīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं रं भुजङ्गेशाय नमः | दक्षस्कन्धे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ raṁ bhujaṅgeśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लं पिनाकीशाय नमः | ककुदि । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ laṁ pinākiśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं वं खड्गीशाय नमः | वामस्कन्दे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ vaṁ khaḍgīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं शं बकेशाय नमः | हृदयादिदक्षहस्ते । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ śaṁ
bakeśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं षं श्वेतेशाय नमः | हृदयादिवामहस्ते । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṣaṁ
śveteśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं सं भृग्वीशाय नमः | हृदयादिदक्षपादे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ saṁ
bhṛgvīśāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं हं नकुलीशाय नमः | हृदयादिवामपादे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ haṁ nakulīśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लं शिवेशाय नमः | हृदादि उदरे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ laṁ śiveśāya
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं क्षं सम्वर्तकाय नमः | हृदयादिमुखे । hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ kṣaṁ samvartakāya namaḥ |
॥ इति रुद्रन्यासः ॥९-१०॥ Este é o Rudra Nyāsa ||9-10||
4:11-15 – O segundo é o Graha Nyāsa – ele deve ser realizado
meditando na deusa. É como detalhado abaixo:
2. Graha Nyāsa --- 9 Planetas, 9 partes do corpo
१ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं आं इं ईं उं ऊं ऋं ॠं लृं लॄं एं ऐं ओं औं अं अः रक्तवर्णं सूर्यं हृदि , न्यसामि ।
1 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ aṁ āṁ iṁ īṁ uṁ ūṁ ṛṁ ṝṁ lṛṁ lṝṁ eṁ aiṁ oṁ auṁ aṁ aḥ raktavarṇaṁ
sūryaṁ hṛdi, nyasāmi | (o Sol, de cor vermelha, no coração)
२ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं यं रं लं वं शुक्लवर्णं सोमं भ्रुवद्वये न्यसामि ।
2 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ yaṁ raṁ laṁ vaṁ śuklavarṇaṁ somaṁ bhruvadvaye nyasāmi | (a Lua,
de cor branca, no entrecenho)
३ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं कं खं गं घं डं रक्तवर्णं मंगलं लोचनत्रये न्यसामि ।
3 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ kaṁ khaṁ gaṁ ghaṁ ṅaṁ rakatavarṇaṁ maṅgalaṁ locanatraye nyasāmi
| (Marte, de cor vermelha, nos três olhos)
४ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं चं छं जं झं ञं श्यामवर्णं बुधं वक्षस्थले न्यसामि ।
4 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ caṁ chaṁ jaṁ jhaṁ ñaṁ śyāmavarṇaṁ budhaṁ vakṣasthale nyasāmi |
(Mercúrio, de cor escura, no peito)
५ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं टं ठं डं ढं णं पीतवर्णं बृहस्पति कण्ठकूपे न्यसामि ।
5 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ ṭaṁ ṭhaṁ ḍaṁ ḍhaṁ ṇaṁ pītavarṇaṁ brhaspati kaṇṭhakūpe nyasāmi |
(Júpiter, de cor amarela, na garganta)
६ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं तं थं दं धं नं श्वेतवरं भार्गवं घण्टिकायाम् न्यसामि ।
6 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ śvetavaraṁ bhārgavaṁ ghaṇṭikāyām nyasāmi | (Vênus, de cor branca, nos
tornozelos)
७ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं पं फं बं भं मं नीलवर्णं शनैश्चरं नाभिदेशे न्यसामि ।
7 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ paṁ phaṁ baṁ bhaṁ maṁ nīlavarṇaṁ śanaiścaraṁ nābhideśe nyasāmi
| (Saturno, de cor azul escura, no umbigo)
८ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं शं षं सं हं धूम्रवर्णं राहुं मुखे न्यासामि ।
8 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ śaṁ ṣaṁ saṁ haṁ dhūmravarṇaṁ rāhuṁ mhukhe nyāsāmi | (Rāhu, de
cor esfumaçada, na boca.
९ - ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लं क्षं धूम्रवर्णं केतुं नाभौं न्यसामि ।
9 – oṁ hrīṁ
trīṁ(strīṁ) huṁ laṁ kṣaṁ dhumravarṇaṁ ketuṁ nābhauṁ nyasāmi | (Ketu, de cor
esfumaçada, no umbigo)
॥ इति ग्रहन्यासः ॥११-१५॥ Este é o
Graha Nyāsa ||11-15||
4:16-17 – Em seguida o devoto deve realizar o terceiro Nyāsa.
Este é o Nyāsa dos Guardiões dos Quadrantes. Ele é chamado aqui de Lokapāla
Nyāsa. O Nyāsa é somente sobre a testa.
3. Lokapāla
Nyāsa --- 10 Dikpālas
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं इं उं ऋं लृं एं ओं अं ललाटपूर्वे इन्द्राय नमः ।
1. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ iṁ uṁ ṛṁ lṛṁ eṁ oṁ aṁ lalāṭapūrve
indrāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं आं ईं ऊं ॠं लॄं ऐं औं अः ललाटाग्नेय्यां अग्नये नमः ।
2. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ āṁ īṁ ūṁ ṝṁ lṝṁ aiṁ auṁ aḥ lalāṭāgneyyāṁ agnaye
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं कं खं गं घं डं ललाटदक्षिणे यमाय नमः ।
3. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ kaṁ khaṁ gaṁ ghaṁ ḍaṁ lalāṭadkṣiṇe
yamāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं चं छं जं झं ञं लालाटनैऋत्यां निऋतये नमः ।
4. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ caṁ chaṁ jaṁ jhaṁ ñaṁ lālāṭanaiṛtyāṁ
niṛtaye namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं टं ठं डं ढं णं लालाटपश्चिमायां वरुणाय नमः ।
5. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṭaṁ ṭhaṁ ḍaṁ ḍhaṁ ṇaṁ lālāṭapaścimāyāṁ
varuṇāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं तं थं दं धं नं लालाटवायव्यां वायवे नमः ।
6. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ lālāṭa vāyavyāṁ
vāyave namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं पं फं बं भं मं लालाटोत्तरस्यां सोमाय नमः ।
7. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ paṁ phaṁ baṁ bhaṁ maṁ lālāṭottarasyāṁ
somāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं यं रं लं वं लालाटैशान्यां ईशानाय नमः ।
8. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ yaṁ raṁ laṁ vaṁ lālāṭaiśānyāṁ
īśānāya namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं शं षं सं हं लालाटोर्ध्वायां ब्रह्मणे नमः ।
9. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ śaṁ ṣaṁ saṁ haṁ lālāṭordvāyāṁ brahmaṇe
namaḥ |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लं क्षं लालाटाधोदिशि अनन्ताय नमः ।
10. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ laṁ kṣaṁ lālāṭādhodiśi anantāya
namaḥ |
॥ इति लोकपालन्यासः तृतीयः ॥१६-१७॥
Este é o lokapāla Nyāsa ||16-17||
4:18-24 – O devoto deve proceder para o quarto Nyāsa. Ele é
chamado Śivaśakti. Os três bījas são usados e os seis Śivas e as três Śaktis
são invocadas. O procedimento é como se segue, os bījas são adicionados como
mostrado abaixo, em seguida o nome da Śakti e de Śiva, finalizando com namaḥ. O
nome do Cakra, iniciando em Mūlādhāra, deve ser mencionado.
No Mūlādhāra, consistindo de 4 pétalas, o Nyāsa de Brahmā acompanhado por
Ḍākinī, e adornado com as 4 letras (Vaṁ Śaṁ Ṣaṁ Saṁ), é realizado.
No Svādhiṣṭhāna, localizado na região do pênis, consistindo de 6 pétalas, o
Nyāsa de Viṣṇu acompanhado por Rākinī, juntamente com as 6 letras (Baṁ Bhaṁ Maṁ
Yaṁ Raṁ Laṁ), é realizado.
No Maṇipūra, localizado no umbigo, consistindo de 10 pétalas, o Nyāsa de
Rudra acompanhado por Lākinī, juntamente com as 10 letras (ḍaṁ ḍhaṁ
ṇaṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ paṁ phaṁ), é
realizado.
No Anāhata, localizado no coração, consistindo de 12 pétalas, o Nyāsa
de Īśvara acompanhado de Kākinī, junto com as 12 letras (kaṁ khaṁ
gaṁ ghaṁ ṅaṁ caṁ chaṁ jaṁ jhaṁ ñaṁ ṭaṁ ṭhaṁ), é
realizado.
No Viṣuddhā, localizado na garganta, consistindo de 16 pétalas, o Nyāsa
de Sadāśiva acompanhado de Śākinī, junto com as 16 letras (aṁ āṁ iṁ
īṁ uṁ ūṁ ṛṁ ṝṁ lṛṁ lṝṁ eṁ aiṁ oṁ auṁ aṁ aḥ), é
realizado.
No Ājña, localizado no entrecenho, consistindo de 2 pétalas, o Nyāsa
de Paraśiva acompanhado de Hākinī, junto com as 2 letras (laṁ kṣaṁ), é realizado.
4. Śivaśakti
Nyāsa ---
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं वं शं षं सं डाकिनीसहितब्रह्यणे नमः मूलाधारे ।
1. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ vaṁ śaṁ ṣaṁ saṁ ḍākinī sahita
brahyaṇe namaḥ mūlādhāre |
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं बं भं मं यं रं लं राकिनीसहितविष्णवे नमः स्वाधिष्ठाने ।
2. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ baṁ bhaṁ maṁ yaṁ raṁ laṁ rākiṇī
sahita viṣṇave namaḥ svādhiṣṭhāne |
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुँ डं ढं णं तं थं दं धं नं पं फं लाकिनीसहितरुद्राय नमः मणिपूरके ।
3. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ḍaṁ ḍhaṁ ṇaṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ
paṁ phaṁ lākinī sahita rudrāya namaḥ maṇipūrake |
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं कं खं गं घं ङं चं छं जं झं ञं टं ठं काकिनीसहिताय ईश्वराय नमः अनाहते ।
4. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ kaṁ khaṁ gaṁ ghaṁ ṅaṁ caṁ chaṁ jaṁ
jhaṁ ñaṁ ṭaṁ ṭhaṁ kākinī sahitāyai īśvarāya namaḥ anāhate |
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं आं इं ईं उं ऊं ऋं ॠं लृं लॄं एं ऐं ओं औं अं अः शाकिनीसहितसदाशिवाय नमः विशुद्धाख्ये ।
5. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ āṁ iṁ īṁ uṁ ūṁ ṛṁ ṝṁ lṛṁ lṝṁ eṁ
aiṁ oṁ auṁ aṁ aḥ śākinī sahitasadāśivāya namaḥ viṣuddhākhye | dúvida na vogal aṁ
ou eṁ neste e nos nyāsas acima.
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लं (हं) क्षं हाकिनसहितपरशिवाय नमः आज्ञाचक्रे ।
6. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ laṁ (haṁ) kṣaṁ hākinī sahita
paraśivāya namaḥ ājñācakre |
॥ इति शिवशक्तिन्यासः चतुर्थः ॥१९-२४॥
Este é o Śivaśakti Nyāsa ||19-24||
5. Tārādhi
Nyāsa ---
4:25-28 – Em seguida o devoto realiza o Tārādhi Nyāsa, o
quinto Nyāsa. Os três bījas são proferidos, em seguida as oito formas de Śrī
Tārā no Nyāsa deve ser realizado por proferir duas vogais, as letras das oito
classes como mencionada anteriormente. Deve-se lembrar as 8 formas de Tārā – 1.
Tārā; 2. Ugrā; 3. Mahogrā; 4. Vajrā; 5. Kālī; 6. Sarasvatī; 7. Kāmeśvarī; e 8.
Cāmuṇḍā. Os Nyāsas são, respectivamente, na abertura cerebral, testa, meio dos
olhos, região do pescoço, coração, umbigo, raiz do pênis e mūlādhāra (umbigo ou
ânus).
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं आं कं खं गं घं ङं तारायै नमः | ब्रह्मरन्ध्रे ।
1. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ āṁ kaṁ khaṁ gaṁ ghaṁ ṅaṁ tārāyai
namaḥ | abertura cerebral |
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं इं ईं चं छं जं झं अं उग्रायै नमः | ललाटे ।
2. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ iṁ īṁ caṁ chaṁ jaṁ jhaṁ āṁ ugrāyai
namaḥ | testa
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं उं ऊं टं ठं डं ढं णं महोग्रायै नमः | भ्रमूध्ये ।
3. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ uṁ ūṁ ṭaṁ ṭhaṁ ḍaṁ ḍhaṁ ṇaṁ
mahogrāyai | meio dos olhos
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ऋं ॠं तं थं दं धं घ नं वज्रायै नमः | कण्ठदेशे ।
4. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ ṛṁ ṝṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ vajrāyai
namaḥ | pescoço
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लृं लॄं पं फं बं भं मं महाकाल्यै नमः | हृदि ।
5. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ lṛṁ lṝṁ paṁ phaṁ baṁ bhaṁ maṁ
mahākālyai namaḥ | coração
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं एं ऐं यं रं लं वं सरस्वत्यै नमः | नाभौ ।
6. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ eṁ aiṁ yaṁ raṁ laṁ vaṁ sarasvatyai
namaḥ | umbigo
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं ओं औं शं षं सं हं कामेश्वर्यै नमः | लिङ्गमूले ।
7. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ oṁ auṁ śaṁ ṣaṁ saṁ haṁ kāmeśvaryai
namaḥ | raiz do órgão genital
ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं अः लं क्षं चामुण्डायै नमः | मूलाधारे ।
8. hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ aḥ laṁ ksaṁ cāmuṇḍāyai namaḥ |
mūlādhāra
॥ इति तारादिन्यासः ॥२५-२८॥
Este é o Tārādi Nyāsa ||25-28||
4:29-34 – em seguida o devoto deve realizar o sexto Nyāsa dos
pedestais. Kāmarupa é no mūlādhāra com as vogais curtas. Jālandhara é no
coração com as vogais longas. Pūrṇāgiri na testa com a classe das guturais. Uḍḍiyāna
é na raiz dos cabelos com a classe das palatais. Vāraṇasi é no entrecenho com
as linguais. Avantī nos três olhos com a classe das dentais. Māyāpurī na boca
com a classe das labiais. Mathurā no pescoço com a classe de Ya (semi vogais).
Ayodhyā é no umbigo com a classe de Śa. E Kāñcīpura é nos lábios com o par de
letras de La e Kṣa.
6. Ṣaṣṭha Pīṭha Nyāsa
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं अं इं उं ऋं लृं एं ओं अं कामरुपपीठाय नमः | आधारे ।
1. oṁ hrīṁ trīṁ (strīṁ) huṁ aṁ iṁ uṁ ṛṁ lṛṁ eṁ oṁ aṁ kāmarupa
pīṭhāya namaḥ | mūlādhāra
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं आं ईं ऊं ॠं लॄं ऐं औं अः जालन्धरपीठाय नमः | हृदि |
2. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ āṁ īṁ ūṁ ṝṁ lṝṁ aiṁ auṁ aḥ jālandhara pīṭhāya namaḥ | coração
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं कं खं गं घं ङं पूर्णगिरिपीठाय नमः | ललाटे ।
3. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ kaṁ khaṁ gaṁ ghaṁ ṅaṁ pūrṇāgiri pīṭhāya namaḥ | testa
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं चं छं जं झं ञं उड्डीयानपीठाय नमः | केशसंघौ ।
4. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ caṁ chaṁ jaṁ jhaṁ ñaṁ uḍḍīyāna pīṭhāya namaḥ | raiz do cabelo
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं टं ठं डं ढं ण वाराणसीपीठाय नमः | भ्रुवोः ।
5. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ ṭaṁ ṭhaṁ ḍaṁ ḍhaṁ ṇaṁ vāraṇasī pīṭhāya namaḥ | duas sobrancelhas
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं तं थं थ दं धं नं अवन्तिपीठाय नमः | नेत्रयोः।
6. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ taṁ thaṁ daṁ dhaṁ naṁ avanti pīṭhāya namaḥ | nos três olhos
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं पं फं बं भं मं मायापुरीपीठाय नमः | मुखे ।
7. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ paṁ phaṁ baṁ bhaṁ maṁ māyāpu pīṭhāya namaḥ | boca
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं यं रं लं व मथुरापीठाय नमः | कण्ठे ।
8. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ yaṁ raṁ laṁ va mathurā pīṭhāya namaḥ | pescoço
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं शं षं सं हं अयोध्यापीठाय नमः | नाभौ ।
9. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ śaṁ ṣaṁ saṁ haṁ ayodhyā pīṭhāya namaḥ | umbigo
ॐ ह्रीं त्रीं (स्त्रीं) हुं लं क्षं काञ्चीपुरीपीठाय नमः | कट्याम् ।
10. oṁ hrīṁ
trīṁ (strīṁ) huṁ laṁ kṣaṁ kāñcīpurī pīṭhāya namaḥ | quadris
॥ इति पीठन्यासः ॥२९-३४॥
Este é o Pīṭha
Nyāsa ||29-34||
4:35-38 – Em seguida, o Ṣoḍaṅga Nyāsa deve ser realizado.
Ekajaṭā deve ser no coração, Tāriṇī deve ser na cabeça, Vajrodakā deve ser no
tufo, Ugratārā deve ser fazendo o kavacam, Mahāparisarā deve ser nos olhos, e
Piṅgograikajaṭā deve ser o Astra Phaṭ. No Nyāsa as três sílabas são usadas com
as seis vogais longas. No início o Nyāsa é realizado nos dedos, começando pelo
polegar e, em seguida, nos outros dedos. Ele medita na divindade e, então, faz
o gesto Choṭikā e o rito do Digbandha (fechamento dos quadrantes). Em seguida,
ele deve realizar Vyāpaka Nyāsa sete vezes com o Mantra especificado, lembrando
Sampuṭa do Praṇava para cobrir o Mantra. Em seguida ele medita na Ugrātārā que
concede o poder da eloquência do discurso imediatamente.
ॐ ह्रां एकजटायै हृदयाय नमः । oṁ hrāṁ ekajaṭāyai hṛdayāya namaḥ | coração
ॐ ह्रीं तारिण्यै शिरसे स्वाहा । oṁ hrīṁ tāriṇyai śirase svāhā | cabeça
ॐ ह्रूं वज्रोदकायै शिखायै वषट्
। oṁ hrūṁ vajrodakāyai śikhāyai vaṣaṭ
| tufo atrás da cabeça
ॐ ह्रैं उग्रजटायै कवचाय हुम् । oṁ hraiṁ ugrajaṭāyai kavacāya hum | cruze os braços
ॐ ह्रौं महापरिसरायै नेत्रत्रयाम वौषट् । oṁ hrauṁ mahāparisarāyai netratrayāma vauṣaṭ | três
olhos
ॐ ह्रः पिङ्गौग्रैकजटायै अस्त्राय फट् । oṁ hraḥ piṅgaugraikajaṭāyai astrāya phaṭ | palmas e
costas das mãos
Pintura em Acrílico, por Rafael Espadine |
4:39-40 – Ugrātārā Dhyānaṁ ---
विश्वव्यापक जल के मध्य में श्वेत कमल पर विराजमान जिन भगवती के दाहिने हाथों में खङ्ग एवं नीलकमल तथा बायें हाथों में कर्त्तारिका (छुरी) एवं कपाल (नरमुण्ड) हैं, जिनके शरीर की कान्ति नील वर्ण की हैं, तथा जो काञ्ची, कुण्डली, हार, कङ्कण, केयूर तथा मञ्जीर आदि आभूषणों से, एवं सुन्दर नागों से विभूषित हैं, ऐसे रक्त वर्ण वाले तीन नेत्रोम से सुशोभित रहने वाली जिन भगवते के सिर पर पिङ्गल वर्ण की एक जटा है । जिनकी जिहवा चञ्चल है, दन्तपक्तियों के कारण जिनका मुख महाभयानक प्रतीत हो रहा है । जिनके कटि में व्याघ्र चर्म, माथे पर श्वेतास्थिपट्टिका तथा शिर पर नागरुप धारी आक्षेभ्य ऋषि विराज रहे हैं ऐसी ईषद्धास्य से युक्त मुख कमल वाली, शव के हृदय पर आसन लगाये हुये कठोर स्तनों वाली त्रिलोक जननी भगवती तारा का ध्यान करना चाहिए ॥३९-४०॥
Naivedyaṁ, Japa, Homa
4:41 – Depois de meditar na deusa, ele deve dispor de diferentes comestíveis tais como coalhada, mel, licor, carne e folhas de betel, e repetir o mantra por 400 mil vezes.
4:42 – Ele deve realizar um décimo (1/10) deste número (do
mantra) em Homas com flores vermelhas esfregadas com leite e ghee. Ele deve
colocar um osso temporal no local da repetição ritualística (do Mantra) e, em
seguida, realizar os Japas.
4:43-45 – Ritos para fins específicos. Não serão descritos.
4:46-48 – As nove Śaktis do pedestal são Medhā, Prajñā,
Prabhā, Vidyā, Dhī, Dhṛti, Smṛti, Budhi e Vidyeśvarī. O Mantra do pedestal é
---
सं हौं सरस्वती
योगपीठात्मने नमः ।
saṁ hauṁ sarasvatī yoga pīṭhātmane namaḥ |
4:49 – Com este Mantra o assento é oferecido. A murti é
concebida lá através do Mūla Mantra. As deusas devem ser adoradas devidamente,
o procedimento é agora mencionado.
4:50-51 – Este é o Bali Mantra – por meio disto o devoto deve
oferecer diariamente oblações em encruzilhadas.
ॐ ह्रीं एकजटे यक्षाधिपतये
ममोपनीतं बलिं गृह्ण गृह्ण
ह्रीं स्वाहा ।
Oṁ hrīṁ ekajaṭe (mahā) yakṣādhipataye mamopanītaṁ baliṁ gṛhṇa
gṛhṇa hrīṁ svāhā |
Purificações
4:52 – Estes são os mantras dos ritos que são realizados. Pegando
água – 1. oṁ vajrodake huṁ phaṭ |
4:53-56 – Lavando os pés – 2. oṁ hrīṁ svāhā |
4:53-56 – Ācamana – lavar a boca – 3. oṁ hrīṁ
suviśuddhadharma sarvapāpāni śāmyāśeṣa vikalpānapanaya svāhā | O mantra para
amarrar o tufo – 4. oṁ maṇidhari vajriṇi śikhariṇi sarva vaśamkariṇi kaṁ huṁ
phaṭ svāhā |
4:57-59 – Purificação do local do ritual – 5. oṁ rakṣa rakṣa
hūṁ phaṭ svāhā | O mantra para dispersar os obstáculos – 6. oṁ sarva
vighnutsārayaṁ huṁ phaṭ svāhā | Em seguida o devoto deve realizar Bhūta Śuddhi.
Os mantras acima citados, na ordem respectiva ---
१. जल ग्रहण मन्त्र – ॐ वज्रोदके हुं फट् ।
२. पादप्रक्षालन मन्त्र - ॐ ह्रीं स्वाहा ।
३. आचमन मन्त्र - ॐ ह्रीं सुविशुद्धधर्म सर्वपापनि शाम्याशेष विकल्पानपनय स्वाहा ।
४. शिखाबन्धन मन्त्र - ॐ मणिधरि वज्रिणि शिखरिणि सर्ववङकरिणि कं हुं फट् स्वाहा ।
५. भूमिशोधन मन्त्र - ॐ रक्ष रक्ष हूं फट् स्वाहा ।
६. विघ्न निवारण मन्त्र - ॐ सर्व विघ्नानुत्सारयं हुं फट् स्वाहा ॥५२-५९॥
[O texto transliterado para o inglês não segue uma coerência no procedimento ritual.]
[O texto transliterado para o inglês não segue uma coerência no procedimento ritual.]
Bhūta
Śuddhi
4:60-62 – O devoto deve meditar no Māyā bīja (hrīṁ) que é
vermelho em aparência, assim como a flor Japā (rosa vermelha). Ele deve meditar
neste bīja em seu umbigo com o fogo surgindo daí, então ele queima seu corpo
(com o Agni bīja) junto com seus pecados. Em seguida, o devoto deve meditar em
seu coração com o Tārā bīja (trīṁ ou strīṁ) que é da cor amarela como o ouro. Com
o vento (Vāyu bīja) surgindo aí ele deve espalhar as cinzas do pecado sobre o
chão. Em seguida, o devoto deve meditar em sua testa com o quarto bīja (hūṁ)
que é branco como a aparência da lua, ou da flor Kunda. Com a Ambrosia surgindo
a partir disso, o devoto deve converter seu corpo em um corpo semelhante ao da
deusa. Por meio deste rito de Bhūta Śuddhi, o devoto alcança semelhança com a
deusa.
[O
texto transliterado para o inglês não é específico neste ritual. No livro em
sânscrito existem maiores detalhes. Bhūta Śuddhi é um ritual de purificação.
Aqui 3 bījas são prescritos para isso. Hrīṁ no Cakra Maṇipūra junto com Agni
Bīja para queimar o corpo de pecados. Feito isso, restam cinzas. Nesta parte a
meditação é guiada até o Anāhata, onde se medita no bīja Trīṁ ou Strīṁ (como
foi explicado anteriormente as diferenças em conformidade com a linhagem
praticada) e neste ponto evoca-se Vāyu em seu Bīja para desfazer as cinzas do
processo anterior. Vāyu irá limpar estas cinzas. No terceiro passo, medita-se
com o bīja Hūṁ na testa, em Ājña Cakra. Neste ponto o devoto é aconselhado a
meditar em sua unidade com a deusa. Este processo é específico para este
ritual. Mas faltou comentar sobre as mudrās especificamente utilizadas aqui,
bem como no mantra “haṁsa”, kuṇḍalinī, jīvātmā, tattvas, suṣumnā etc.Outro
passo importante também neste rito é o prāṇāyāma que deve ser feito juntamente
com manas japa dos bījas indicados. Ou seja, os três processos, Pūraka, Kumbhaka
e Recaka foram omitidos quando na transliteração para o Inglês, bem como o
processo correto da purificação e da identificação do devoto com deusa.]
Purificações e outros Procedimentos
4:63-65 – O mantra de Bhūmi (terra) – 7. oṁ pavitravajra bhūme
hūṁ svāhā | O ritual para o desenho do yantra é feito com o mantra – 8. oṁ
āsurekhe vajrarekhe huṁ svāhā |
4:66-67 – A purificação das flores deve ser feito com o
mantra – 9. oṁ yathāgatābhiṣeka samāgri me huṁ phaṭ | O mantra para a
purificação da mente – 10. oṁ āṁ hrīṁ svāhā |
Estes são os mantras como citados acima, respectivamente, na
ordem dada ---
७ - भूमि अभिमन्त्रण मन्त्र - ॐ पवित्रवज्रभूम्रे हूं स्वाहा ।
८ - मण्डल रचना मन्त्र - ॐ आसुरेखे वर्जरेखे हुं स्वाहा ।
९ - पुष्पादिशोधन मन्त्र - ॐ यथागताभिषेकसमाग्नि मे हुं फट् ।
१० - चित्तशोधन मन्त्र - ॐ आं ह्रीं स्वाहा ॥६६-६७॥
Instalação do Yantra, do Kalaśa, do Mahā
Śaṅkha etc
4:68-71 – Os dez diferentes tipos de ritos foram explicados.
Agora será explicado sobre a colocação dos materiais de adoração. O devoto
repete as sílabas “laṁ” e “vaṁ” (लं वं) e purifica o chão. Em seguida ele profere o mantra do Maṇḍala (mencionado
anteriormente) e prepara o yantra. Este consiste de um circulo, triângulos e um
bhūpura (quadrado). Em seguida ele adora Ādhāra Śakti (आधारशक्तये नमः), Kūrma (ॐ कूर्माय नमः) e
o rei das Serpentes, ou seja, Śeṣa (शेषाय नमः).
Ele deve dizer – oṁ hrīṁ phaṭ (ॐ ह्रीं फट्) e colocar o vaso sobre o Ādhāra
Pātra. Ele deve adorar as cinco regiões com o mantra – maṁ vahni maṇḍalāya namaḥ
| (मं वहिन मण्डलाय नमः) Em seguida ele profere – huṁ phaṭ (हुं फट्) –
e lava o mahā śaṅkha (o osso temporal) e o coloca sobre o vaso repetindo a
sílaba strīṁ.
4:72-73 – Em seguida ele procede com o rito de adoração
repetindo quatro mantras. O primeiro mantra – hrāṁ hrīṁ hrūṁ kālīkapālāya namaḥ
| sobre o mahā śaṅkha;
4:74 – O segundo mantra para a mesma adoração – oṁ strāṁ strīṁ
strūṁ tāriṇī kapalāya namaḥ |
4:75 – O terceiro mantra é – hāṁ hīṁ hūṁ nīlākapālāya namaḥ |
4:76-78 – O quarto mantra para a adoração (ainda do mahā śaṅkha)
– hrīṁ strīṁ hūṁ svarga kapālāya sarvādhārāya sarvāya sarvodbhavāya darvāsura
rudhirāruṇāya śubhrāya surābhājanāya devī kapālāya namaḥ | “Saudações ao crânio
da deusa que é celestial, que é o fundamento de tudo, que idêntico com tudo,
que é a fonte da origem de tudo que existe de puro na natureza, que é
avermelhado com o sangue de todos os demônios, que é brilhante e que conserva o
licor”.
Os Mantras como acima citados, respectivamente ---
१. ह्रा ह्रीं हूं कालीकपालाय नमः |
२. स्त्रां स्त्रीं स्त्रृं तारिणीकपालय नमः |
३. हां हीं हूं नीलाकपालाय नमः |
४. ह्रीं स्त्रीं हूं स्वर्गकपालाय सर्वाधाराय सर्वाय सर्वोद्भवाय सर्वशुद्धिमयाय सर्वासुररुधिरारुणाय शुभ्राय सुराभाजनाय देवीकपालाय नमः |
Adoração de Sol, Lua etc.
4:79-82 – Aqui o devoto adora o disco solar com o mantra – aṁ
arkamaṇḍalāya namaḥ | (अं सूर्यमण्डलाय नमः) Em seguida, ele profere o Mūla
Mantra e preenche com água, concebendo-o como sendo sudhā (licor). Então ele
coloca gandhaṁ (essências), puṣpaṁ (flores), akṣata (grãos arroz) neste pote.
Em seguida ele deve mostrar trikhaṇḍa mudrā e proceder para a adoração do disco
lunar. Ele deve adorar com este mantra – aiṁ hrīṁ śrīṁ hrauṁ oṁ hrīṁ trīṁ
huṁ phaṭ hsauḥ hūṁ | (ऐं ह्रीं श्रीं ह्रौं ॐ ह्रीं त्रीं हुं फट हसौः हूं). Com esse mantra o devoto goteja licor na água e
mostra Śaṅkha e Yoni Mudrās..
4:83-84 – Ele deve conceber o
yantra feito de um círculo, oito pétalas e um hexágono na água do pote e medita
na deusa. Em seguida, ele A adora com Seu Mūla Mantra. Em seguida, unindo os
outros dedos ao polegar, ele deve oferecer libações de água à deusa com a água
no Mahā Śaṅkha (o osso temporal).
4:85-86 – Ele realiza libações a
Ānandabhairava com o mantra – oṁ hrauṁ hsauṁ namaḥ | (ॐ ह्रौं ह्सौ नमः). Em seguida ele deve
aspergir a água do arghya sobre todos os materiais de adoração, deve mostrar
yoni mudrā e se curvar a Bhavatāriṇī.
4:87-88 – A adoração da deusa é
realizada com toda a beleza no pericarpo do hexágono, das oito pétalas e do bhūpura.
Gaṇeśa e outros devem ser adorados em volta do quadrado.
4:89 – Gaṇeśa é adorado no Leste.
Ele segura o aguilhão e o tridente nas mãos direitas e o laço e o crânio nas
mãos esquerdas. Ele está adornado com todos os tipos de ornamentos.
4:90 – A adoração de Baṭuka
Bhairava é realizada no Sul do Āvaraṇa. Ele segura um tridente na mão direita e
um crânio na mão esquerda. Ele está belamente adornado por serpentes e ao lado
de um par de cães.
4:91 – A adoração de Kṣetrapāla é
realizada no Oeste. Ele é moreno, nu e cruel. Ele segura uma espada e um
tridente nas mãos direitas e um crânio e um ḍamaru nas mãos esquerdas.
4:92 – A adoração das yognīs é
feita ao Norte. Em suas mãos esquerdas elas seguram laços e o falo, e nas
direitas elas seguram o crânio e o ḍamaru. Elas estão adornadas com intestinos
e usam roupas vermelhas.
4:93-97 – O sábio Akṣobhya que é
o ṛṣi do mantra, deve ser adorado sobre a cabeça da deusa. O mantra para
adoração é – akṣobhya vajrapuṣpaṁ
praticcha svāhā – “Oh, sábio Akṣobha, aceite o vajrapuṣpa, svāhā”. Nos cantos
do hexágono o Ṣaḍaṅga deve ser realizado. Nas quatro pétalas dos principais
quadrantes (iniciando ao leste), Vairocana, Amitābha, Padmanābha e Śaṅkha Pāṇḍura
devem ser adorados. Para a realização dos objetivos desjados, a adoração de
Lāmakā, Māmakā, Pāṇḍurā e Tārakā é realizada nas pétalas (no sudoeste e os
outros quadrantes internos). Os mantras para a adoração das 8 divindades,
citadas acima, devem ser envolvidos com seus respectivos nomes assim – a primeira
letra com anuśvāra, e o nome no vocativo, então “vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā”. No
início oṁ deve ser usado –
Ṣaḍaṅga nos Quadrantes, seguem as direções em sânscrito
ॐ ह्रां एकजटायै नमः | आग्नेये । oṁ (hrāṁ) ekajatāyai namaḥ |
ॐ ह्रीं तारिण्यै शिरसे स्वाहा, ईशान्ये । oṁ (hrīṁ) tāriṇyai namaḥ |
ॐ ह्रूं वज्रोदाकायै शिखायै वषट् वायव्ये । oṁ (hūṁ) vajrodākāye namaḥ |
ॐ ह्रैं उग्रजटायै कवचाय हुं, नैऋत्ये । oṁ (hraiṁ) ugrajatāye namaḥ |
ॐ ह्रौं महापरिसरायै नेत्रत्रयाय वौषट्, मध्ये । oṁ (hrauṁ) mahāparisarāyai namaḥ |
ॐ ह्रः पिङ्गोग्रैकजटायै अस्त्राय फट्, चतुर्दिक्षु । oṁ (hraḥ) piṅgograikajatāye astrāya phaṭ |
Guardiões do Quadrante
ॐ वं वैरोचन वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ vaṁ
vairocana vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ अं अमिताभ वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ aṁ amitābha
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ पं पद्मनाभ वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ paṁ padmanābha
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ शं शंखनाभ वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ śaṁ śaṁkhanābha
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ लां लामिके वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ lāṁ lāmike
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ मां मामिके वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ māṁ māmike
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ पां पाण्डुरे वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ pāṁ pāṇḍure
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ तां तारके वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ tāṁ tārake
vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
Guardiões do Quadrante, Rito Balidāna
4:98-103 – Nas portas do Bhūpura, a
adoração de Padmāntaka, Yamāntaka, Vighnāntaka e Narāntaka deve ser realizado. Portanto,
Indra e outros, bem como Vajra e outras armas devem ser adorados. Todos os
dias, ao final da adoração regular, oblações devem ser oferecidas. Isto é
chamado de Balidāna. O mantra para este rito é este – oṁ hrīṁ śrīmadekajaṭe
nīlasarasvati mahogratāre devī kha kha sarvabhūta piśāca rākṣasān grasa grasa
mama sāam chedaya chedaya śrīṁ hrīṁ phaṭ svāhā | ॐ ह्रीं श्रीमदेकजटे नीलसरस्वति महोग्रतारे देवि ख ख सर्वभूत पिशाच राक्षसान् ग्रस ग्रस मा जाड्यं छेदय छेदय श्री ह्रीं फट् स्वाहा ।
ॐ पं पद्मान्तक वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ paṁ
padmāntaka vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ यं यमान्तकं वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ yaṁ
yamāntakaṁ vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ विं विघ्नात्मक वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ viṁ
vighnātmake vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
ॐ नां नारान्तक वज्रपुष्पं प्रतीच्छ स्वाहा । oṁ nāṁ
nārāntaka vajrapuṣpaṁ pratīccha svāhā |
Guardiões do Quadrante, as direções
respectivas em sânscrito
ॐ लां इन्द्राय देवाधिपतये नमः | पूर्व । oṁ lāṁ indrāya devādhipataye namaḥ |
ॐ रां अग्नये तेजाधिपतये नमः | आग्नेये । oṁ rāṁ agnaye devādhipataye namaḥ |
ॐ यां यमाय प्रेतधिपतये नमः | दक्षिणे । oṁ yāṁ yamāya devādhipataye namaḥ |
ॐ क्षां निऋतये रक्षोधिपतये नमः | नैऋत्ये । oṁ kṣāṁ niṛtaye devādhipataye namaḥ |
ॐ वां वरुणाय जलाधिपतये नमः पश्चिमे । oṁ vāṁ varuṇāya devādhipataye namaḥ |
ॐ यां वायवे प्राणाधिपतये नमः | वायव्ये । oṁ yāṁ vāyave devādhipataye namaḥ |
ॐ सां सोमाय ताराधिपतये नमः | उत्तरे । oṁ sāṁ somāya devādhipataye namaḥ |
ॐ हां ईशानाय गणाधिपतये नमः | ईशाने । oṁ hāṁ īśānāya devādhipataye namaḥ |
ॐ आं ब्रह्मणे प्रजाधिपतये नमः | पूर्वेशानयोर्मध्ये । oṁ āṁ brahmaṇe devādhipataye namaḥ |
ॐ ह्रीं अनन्ताय नागाधिपतये नमः | निऋतिवरुणयोर्मध्ये । oṁ hrīṁ anantāya devādhipataye namaḥ |
4:104-124 – Ritos para fins específicos. Não serão descritos.
Outros Nyāsas
1. Ṛṣyādinyāsa
---
ॐ अक्षोभ्यऋषये नमः | शिरसि – oṁ
akṣobhyaṛṣaye namaḥ | (śirase, toque a cabeça)
ॐ बृहतीछन्दसे नमः | मुखे – oṁ
bṛhatīchandase namaḥ | (mukhe, toque a boca)
ॐ तारादेवतायै नमः | हृदि – oṁ
tārādevatāyai namaḥ | (hṛdi, toque o coração)
ॐ ह्रीं (हूँ) बीजाय नमः | गुह्ये – oṁ
(hūṁ) bījāya namaḥ | (guhye, toque as partes íntimas)
ॐ हूँ (फट्) शक्तये नमः | पादयोः – oṁ
(phaṭ) śaktaye namaḥ | (pādayoḥ, toque os pés)
ॐ स्त्रीं कीलकाय नमः | सर्वाङ्गे – oṁ (strīṁ) kīlakāya namaḥ | (sarvāṅge, toque o corpo
todo)
2.
Karāṅganyāsa ---
ॐ ह्रां अङ्गुष्ठाभ्यां नमः | oṁ (hrīṁ) aṅguṣṭhabhyāṁ namaḥ |
ॐ तर्जनीभ्यां नमः | oṁ tarjanībhyāṁ namaḥ |
ॐ ह्रूं मध्यमाभ्यां नमः | oṁ (hūṁ) madhyamābhyāṁ namaḥ |
ॐ ह्रैं अनकामिकाभ्यां नमः | oṁ (hraiṁ) anakamikābhyāṁ namaḥ |
ॐ ह्रौं कनिष्ठिकाभ्यां नमः | oṁ (hrauṁ) kaniṣṭhakābhyāṁ namaḥ |
ॐ ह्रः करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः | oṁ hraḥ karatakalarapṛṣṭhābhyāṁ namaḥ |
3. Hṛdayādi
Nyāsa --- é com os bījas do Nyāsa de Kālī como descrito no 3º Taraṅga, Śloka 7.
Segue abaixo:
ॐ ह्रां एकजटायै अगुंष्ठाभ्यां नमः | oṁ (hrāṁ) ekajatāyai aṅguṣṭhabhyāṁ namaḥ
| (esfrega os indicadores nos dedos polegares)
ॐ ह्रीं तारिण्यै तर्जनीभ्यां नमः | oṁ (hrīṁ) tāriṇyai tarjanībhyāṁ namaḥ | (esfrega
os polegares nos dedos indicadores)
ॐ ह्रूं वज्रोदके मध्यमाभ्यां नमः | oṁ (hrūṁ) vajrodake tarjanībhyāṁ namaḥ | (esfrega
os polegares nos dedos médios)
ॐ ह्रैं उग्रजटे अनामिकाभ्यां नमः | oṁ (hraiṁ) ugrajate anakamikābhyāṁ namaḥ
| (esfrega os polegares nos dedos anelares)
ॐ ह्रौं महाव्रतिसरे कनिष्ठाभ्यां नमः | oṁ (hrauṁ) mahābratisare kaniṣṭhakābhyāṁ
namaḥ | (esfrega os polegares nos dedos mínimos)
ॐ ह्रः पिङ्गोग्रैकजटे करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः | oṁ (hraḥ) piṅgograikajate karatakalarapṛṣṭhābhyāṁ
namaḥ | (rola mão sobre mão, para frente e para trás)
4.
Nīlasarasvatī Nyāsa ---
ॐ ह्रां अखिलवाग्रुपिण्यै अङ्गुष्ठाभ्यां नमः । oṁ (hrāṁ) akhilavāgruṇiṇyai aṅguṣṭhabhyāṁ
namaḥ | (esfrega os indicadores nos dedos polegares)
ॐ ह्रीं अखिलवाग्रुपिण्यै तर्जनीभ्यां नमः । oṁ (hrīṁ) akhilavāgruṇiṇyai tarjanībhyāṁ
namaḥ | (esfrega os polegares nos dedos indicadores)
ॐ हूँ अखिलवग्रुपिण्यै मध्यमाभ्यां नमः । oṁ (hūṁ) akhilavāgruṇiṇyai tarjanībhyāṁ
namaḥ | (esfrega os polegares nos dedos médios)
ॐ हैं अखिलवग्रुपिण्यै अनामिकाभ्यां नमः । oṁ (hraiṁ) akhilavāgruṇiṇyai anakamikābhyāṁ
namaḥ | (esfrega os polegares nos dedos anelares)
ॐ ह्रौं अखिलवाग्रुपिण्यै कनिष्ठाभ्यां नमः । oṁ (hrauṁ) akhilavāgruṇiṇyai kaniṣṭhakābhyāṁ
namaḥ | (esfrega os polegares nos dedos mínimos)
ॐ ह्रः अखिलवाग्रुपिण्यै करतलकरपृष्ठाभ्यां नमः । oṁ (hraḥ) akhilavāgruṇiṇyai karatakalarapṛṣṭhābhyāṁ
namaḥ | (rola mão sobre mão, para frente e para trás)
Fim deste Capítulo
______________________________________________________
4º Taraṅga – Mantra Mahodadhi Mahīdhara
Nenhum comentário:
Postar um comentário