____________________ ॐ ____________________ |
Śrī
Nṛsiṁha
|
____________________ ॐ ____________________
॥ श्री मन्त्र राज पद स्तोत्रम् ॥
|| śrī
mantra rāja pada stotram ||
श्री ईश्वर उवाच
śrī
īśvara uvāca
वृत्तोत्फुल्ल विशालाक्षं विपक्षक्षय दीक्षितम् ।
निनादत्रस्तविश्वाण्डं विष्णुं उग्रं नमाम्यहम् ॥१॥
vṛttotphulla
viśālākṣaṁ vipakṣakṣaya dīkṣitam |
ninādatrastaviśvāṇḍaṁ
viṣṇuṁ ugraṁ namāmyaham || 1||
01.
Ele que tem os olhos grandes e redondos, Quem fez o voto de matar os inimigos,
Quem, por Seus rugidos ferozes, está estremecendo o mundo inteiro; a um Senhor
tão feroz, eu ofereço minhas saudações.
सर्वैरवध्यतां प्राप्तं सबलौघं दितेः सुतम् ।
नखाग्रैः शकलीचक्रे यस्तं वीरं नमाम्यहम् ॥२॥
sarvairavadhyatāṁ
prāptaṁ sabalaughaṁ diteḥ sutam |
nakhāgraiḥ
śakalīcakre yastaṁ vīraṁ namāmyaham ||2||
02.
Ele, que com Suas unhas afiadas despedaçou o asura, o filho de Diti, que não
podia ser morto por nenhuma pessoa junto com Seus grandes exércitos. Para este
Ser tão valoroso, eu ofereço minhas saudações.
पदावष्टब्धपातालं मूर्धाविष्ट त्रिविष्टपम् ।
भुजप्रविष्टाष्टदिशं महाविष्णुं नमाम्यहम् ॥३॥
padāvaṣṭabdhapātālaṁ
mūrdhāviṣṭa triviṣṭapam |
bhujapraviṣṭāṣṭadiśaṁ
mahāviṣṇuṁ namāmyaham ||3||
03.
Eu ofereço minhas saudações a Mahā Viṣṇu, cujos pés tocam as terras, cuja testa
toca o paraíso, e cujas mãos se espalham em todas as direções.
ज्योतींष्यर्केन्दु नक्षत्र ज्वलनादीन्यनुक्रमात ।
ज्वलन्ति तेजसा यस्य तं ज्वलन्तं नमाम्यहम् ॥४॥
jyotīṁṣyarkendu
nakṣatra jvalanādīnyanukramāt |
jvalanti
tejasā yasya taṁ jvalantaṁ namāmyaham ||4||
04.
Ele, após cujo brilho as luminárias, o Sol, a Lua, as Estrelas e o Fogo são
refulgente e estão brilhando; para Aquele resplandecente eu ofereço minhas
saudações.
सर्वेन्द्रियैरपि विना सर्वं सर्वत्र
सर्वदा ।
यो जानाति नमाम्याद्यं तमहं सर्वतोमुखम् ॥५॥
sarvendriyairapi
vinā sarvaṁ sarvatra sarvadā |
yo
jānāti namāmyādyaṁ tamahaṁ sarvatomukham || 5||
05.
Aquele que conhece tudo, o tempo todo, e em todos os lugares, sem a ajuda dos
sentidos; para esse Primeiro Ser que tem as faces em todas as direções, eu
ofereço minhas saudações.
नरवत् सिंहवच्चैव यस्य रूपं महात्मनः ।
महासटं महादंष्ट्रं तं नृसिंहं नमाम्यहम् ॥६॥
naravat
siṁhavaccaiva yasya rūpaṁ mahātmanaḥ |
mahāsaṭaṁ
mahādaṁṣṭraṁ taṁ nṛsiṁhaṁ namāmyaham || 6||
06.
Para essa Forma do Senhor, o qual é metade homem e metade leão, completo com a
juba, os dentes caninos; para este divino Senhor Nṛsiṁha, eu ofereço minhas
saudações.
यन्नामस्मरणाद् भीताः भूतवेतालराक्षसाः ।
रोगाद्याश्च प्रणश्य्नति भीषणं तं नमाम्यहम् ॥७॥
yannāmasmaraṇād
bhītāḥ bhūtavetālarākṣasāḥ |
rogādyāśca
praṇaśyanti bhīṣaṇaṁ taṁ namāmyaham || 7||
07.
Até o simples pensamento de Seu nome, demônios e asuras ficam com medo, doenças
agudas são curadas; para Este que é assustador, eu ofereço minhas saudações.
सर्वोऽपि यं समाश्रित्य सकलं भद्रमश्नुते ।
श्रिया च भद्रया जुष्टो यस्तं भद्रं नमाम्यहम् ॥८॥
sarvo'pi
yaṁ samāśritya sakalaṁ bhadramaśnute |
śriyā
ca bhadrayā juṣṭo yastaṁ bhadraṁ namāmyaham || 8||
08.
Eu ofereço minhas saudações ao Senhor, o receptáculo de boas coisas, adorando-O,
a Quem todas as pessoas são capazes de obter coisas auspiciosas.
साक्षात् स्वकाले संप्राप्तं मृत्युं शत्रुगणान्वितम् ।
भक्तानां नाशयेद् यस्तु मृत्युमृत्युं नमाम्यहम् ॥९॥
sākṣāt
svakāle saṁprāptaṁ mṛtyuṁ śatrugaṇānvitam |
bhaktānāṁ
nāśayed yastu mṛtyumṛtyuṁ namāmyaham || 9||
09.
Aquele que é a “Morte para a Morte”, e Quem destrói a morte e as hostes de
inimigos dos devotos ao chegar o momento certo; para Ele eu ofereço as minhas
saudações.
नमस्कारात्मकं यस्मै विधायाऽऽऽत्मनिवेदनम्
।
त्यक्तदुःखोऽकिलान्
कामान् अश्नन्तं तं नमाम्यहम् ॥१०॥
namaskārātmakaṁ
yasmai vidhāyā''tmanivedanam
tyaktaduḥkho'kilān
kāmān aśnantaṁ taṁ namāmyaham || 10||
10.
Eu me curvo ao Único, oferecendo obediência a Quem, na forma do Próprio Eu, as
pessoas se livram de todas as misérias e obtêm seus objetivos desejados.
दासभूताः स्वतः सर्वे (स्वतस्सर्वे) ह्यात्मानः परमात्मनः।
अतोऽहमपि ते दासः इति मत्वा नमाम्यहम् ॥११॥
dāsabhūtāḥ
svataḥ sarve (svatassarve) hyātmānaḥ paramātmanaḥ |
ato'hamapi
te dāsaḥ iti matvā namāmyaham || 11||
11.
Todos os seres viventes são, por natureza, servos do Ser Supremo. Eu estou me
prostrando a Você, com a consciência de que eu também sou, pela mesma razão, o
Seu servo.
शङ्करेणाऽऽदरात् प्रोक्तं पदानां तत्त्वनिर्णयम् ।
त्रिसन्ध्यं यः पठेत् तस्य श्रीर्विद्याऽऽयुश्च वर्धते ॥१२॥
śaṅkareṇā''darāt
proktaṁ padānāṁ tattvanirṇayam |
trisandhyaṁ
yaḥ paṭhet tasya śrīrvidyā''yuśca vardhate ||12||
12. Os
significados das palavras foram explicados pelo Senhor Śiva. Todo aquele que lê
este hino com fé, três vezes por dia (ao nascer do Sol, ao meio-dia e ao
entardecer), terá um grande aumento de conhecimento.
|| iti śrīmantrarājapadastotram samāptam ||
Download em PDF: Somente em Sânscrito